こんにちわ。がるむです。
先日、初めて箱根に行ってきました。温泉入ってロープウェイ乗って大満足でした。あと、思ってたよりオシャレなレストランが多い。また行きたいなぁ。
さて、ワンピースの名言を英語で言うと?その4です。物語はグランドラインへ。今回もお付き合い頂けると嬉しいです!
Because of that superhuman swordsman, we’d all be punished for failing in our mission anyways.
So if that’s the case, I’d rather go down while protecting a friend…!あの怪力剣士のおかげでどの道あたし達は任務失敗のバツを受ける。どうせなら友達の盾になってブチのめされたいもんだ…!!
ウイスキーピークでのミス・マンデーのセリフ。ミスター5ペアからビビをかばう友情に感動します。go downで“敗れる”、while ~ingで“~しながら”の意味になります。
If you know how to adapt your strategy, you can defeat anything.
ちょっと工夫すればどんな山でも切り崩すことはできるものだガネ
ゲスいMr.3がゲスい場面で言ったセリフだけど、発言自体はけっこう良いこと言ってます(笑)。仕事でピンチの時は脳内でMr.3がこのセリフ言ってくれます。
If you’ve never tried, you’ll never know. Anyway, we are going to die. Why don’t we try our best?
そんなもん やってみねェでわかるかよ ここにいちゃどうせ死ぬんだ 見苦しくあがいてみようじゃねェか…!!!
Mr.3の罠にはまったゾロがブロギーに言ったセリフです。決して諦めない強い意志が感じられます。直後にルフィ達が登場した後は一転してキメポーズをとり始めるなど、仲間を信頼している様子。ゾロに信用してもらえたらメッチャ嬉しいかも。
We must not let your flag of pride be tarnished either…! Trust in us and sail straight ahead! No matter what happens, sail only straight ahead!
友の海賊旗(ほこり)は決して折らせぬ!!! 我らを信じてまっすぐ進め!!!
麦わら海賊団が出航する際のドリーとブロギーのセリフ。tarnisheは“曇らせる”“傷つける”、no matter what ~ で“たとえ~でも”といった意味になります。
おわりに
いよいよグランドラインに突入しました。次回はドラムから。チョッパーが登場します。17巻は初めて漫画で大号泣した記憶があります。記事書きながらまた泣くかも(笑)
今回も読んで頂きありがとうございました。次回も読んでもらえたら嬉しいです。